El futuro del verbo soler

Imagen de Coquevas

El sábado un profesor de mi escuela escribía en su blog sobre formas verbales que, siendo o no correctas, no son aceptadas. Esto me dio ganas de escribir sobre una forma que tanto Sprocket como yo creemos correcta, pero parecemos ser los únicos.

El verbo soler:

Yo suelo, tu sueles, el/ella suele… Yo solía, tu solías, el/ella solía…

Hasta aquí nadie pone pegas, pero nosotros defendíamos que también puede usarse en futuro:

Yo soleré, tu solerás, el/ella solerá…

Y si lo defendemos no es por gusto, sino porque en algún momento hemos empleado dicha forma y no estábamos seguros de si lo habíamos conjugado correctamente. Incluso en algún momento llegué a defender una conjugación irregular (Yo soldré, tu soldrás, el soldrá…) aunque no por mucho tiempo.

Para solventar la duda, realicé la consulta en la web de la rae obteniendo la siguiente respuesta:

Soler. 1. Verbo irregular: sigue el modelo de mover. Se trata de un verbo defectivo cuyos tiempos más utilizados son el presente (suelo) y el pretérito imperfecto o copretérito (solía). Entre los tiempos compuestos del pasado, cuyo uso es más esporádico, es frecuente también el pretérito perfecto compuesto o antepresente (he solido). Su paradigma no presenta formas de futuro ni de condicional. 2. Se utiliza, siempre con un infinitivo explícito o sobrentendido, para indicar el carácter habitual de la acción que dicho infinitivo expresa: «A Arturo le encantaba esa canción. La solíamos bailar en nuestros aniversarios» (Moncada Cena [Esp. 1991], 0); «El correo llega tan puntualmente como suele» (FdzSantos Extramuros [Esp. 1978]).

Y esta es mi justificación (demostración matemática) de que la forma de futuro debería existir:

verbo = definición

futuro(verbo) = futuro(definición)

si existe futuro(definición) entonces existe futuro(verbo)

Para el caso concreto que nos atañe:

soler = tener costumbre

futuro(soler, 1º, singular) = futuro(tener costumbre, 1ª, singular)

soleré = futuro(tener, 1ª, singular) costumbre

soleré = tendré costumbre

“Tendré costumbre” es una frase correcta (Cuando vaya a Japón, tendré costumbre de jugar al go — Sprocket dixit) y por lo tanto lo es soleré (Cuando vaya a Japón, soleré jugar al go — Sprocket dixit)

Supongo que el problema es que Sprocket y yo vemos el mundo desde un punto de vista demasiado formal, usando “formal” en su sentido “chomskyano”:

[…] Por contraposición al lenguaje propio de los seres vivos y en especial el lenguaje humano, considerados lenguajes naturales, se denomina lenguaje formal a los lenguajes «artificiales» propios de las matemáticas o la informática, los lenguajes artificiales son llamados lenguajes formales (incluyendo lenguajes de programación). Sin embargo, el lenguaje humano tiene una característica que no se encuentra en los lenguajes de programación: la diversidad. En 1956, Noam Chomsky creó la Jerarquía de Chomsky para organizar los distintos tipos de lenguaje formal. Fuente: Wikipedia.es

Comentarios


Estoy totalmente de acuerdo con vosotros.

Será mi componente formalista chomskyano.


Defenderé hasta el día que me muera el futuro del verbo soler. No puedo evitarlo, cuando algo es evidente, es superior a mis fuerzas.

¿Qué es eso de defectivo? Eso es una mariconada que se han inventado los académicos para decir que no se suelen usar ciertos tiempos, pero en un futuro próximo solerán usarse.

La Lengua es algo vivo y dinámico. Si se han incluído neologismos incorrectos de palabras por el maluso masivo de los hablantes, EXIJO que se incluya el futuro del verbo soler por las mismas razones. ¡Vergüenza debería darles!

LIMPIA, FIJA Y DA ESPLENDOR.


Yo en más de una ocasión he usado el futuro del verbo soler. Inquietante pero cierto.


me parece qe esta pagina no es buena ya qe no viene la definicion del verbo copreterto y solo te revuelve con lo qe te dice . Por favor mejorenla ya qe es un poco decadente. Grax


Intentaré resumirlo y no complicarlo, aunque aquí hay miajón :D

Una palabra se compone de tres niveles (semema, morfema y fonema) y éstas tres son indivisibles, obligatorias y continuadas en en ese orden. Si no hay semema (significado/idea) no se le puede dar forma (morfema) y por tanto no se puede reproducir (fonema)

Por tanto, al hacer un análisis debes contar con las tres, siempre, y en tu exposición sólo expones el caso de “soler” como morfema, obviando el resto. Visto el problema, demos solución resumido en presente y futuro con algo más complciado que una regla de tres:

Presente comer soler

Semema: Ok Ok Morfema: Ok Ok Fonema: Ok ok

Futuro comeré soleré

Semema: ok no Morfema: ok ok Fonema: ok ok

El ejemplo que pones es “tener la costrumbre=soler” Si tengo=suelo, tendré=soleré (segundo nivel) que como ves es “ok” en morfema pero sin embargo, el nivel invisible anterior de la idea dice “no” y por eso no se acepta.

¿pero porqué no acepta el futuro?

Los sememas tienen funciones o roles.

En “tener” el rol es así: YO (agente, realizo la acción) TENGO (poseo) la costumbre de

Por la cultura en la que vivimos, se proteje la posesión individual y supones que tu coche, es siempre tuyo incluso si te lo roban. Es decir tiene futurabilidad: tienes la capacidad de procurar que suceda en el futuro. Los verbos que exigen un agente, todos, tienen futurabilidad.

En “soler” el rol es así: YO (paciente/experimentador/a) SUELO (ser frecuente, habitual)

¿Porqué soy paciente y no agente? Porque lo que es frecuente no eres tú, sino la acción que realizas. En “Suelo comer a las 2” Lo que es frecuente es comer a las 2. El hecho de comer, que sí que haces tú, es donde sí que eres agente.

Como no eres poseedor de la acción sino que eres paciente/receptor de la misma, no puedes controlar que suceda o no en el futuro. No depende de ti. No puedes conjugarlo en futuro.

Esto es mucho más complicado pero espero que te sirva.

Lectura wikipédica recomendada al respecto, son cortitas y más o menos entendibles:

http://es.wikipedia.org/wiki/Estructura-P http://bit.ly/ds2trZ

Un saludo


Me ha quedado por fin clarísimo. Muchas gracias por tomarte la molestia de explicarlo. Después de tu explicación, acepto que tienes razón y nosotros no.

La RAE debería de habernos contestado de esta forma pero se limitaron a decir que no es aceptada y punto.


La argumentación no contempla los casos en que se usa el futuro del indicativo para referirse a algo ya ocurrido, algo que es relativamente frecuente en un contexto de uso del presente histórico, por ejemplo: “En el primero cuento de Rodríguez el héroe vence a sus rivales, algo que no solerá ocurrir en su obra posterior, caracterizada por los finales trágicos.” “Napoleón ordena una carga frontal, pero su caballería es diezmada por la artillería. Aprendiendo de esa experiencia, en batallas posteriores solerá elegir un ataque por el flanco.” O bien, en futuros hipotéticos: “De ahora en adelante seré más cuidadoso, soleré evitar los comentarios negativos -aunque es posible que haga algunos-.” :) Por lo demás, la teoría del lenguaje que manejas es muy cuestionable. El lenguaje no funciona como dices -“significado/idea”, “forma (morfema)” y reproducción (fonema) como tres dimensiones “continuadas”-. Es bien sabido que el lenguaje no funciona así: no se adquiere así en el hablante, no evoluciona así en la lengua, etc. Por ejemplo, a veces fenómenos “formales” (morfemáticos) afectan al “significado/idea” -la proximidad sonora de dos términos produce cambios semánticos (en el semema). O, más importante, la lengua no funciona en ese orden (y, en propiedad, por lo tanto, no ‘existe’ en la lengua). Pero eso es otra cuestión, claro. ps: ¡Buen blog! Estoy seguro de que, a partir de ahora, solerá publicar temas interesantes (como lo suele hacer ahora). :)


No me gusta que me den la razón: la explicación no es mía, sólo la transmito :D

Si realmente lo has entendido, te propongo dos ejercicios:

1.- porqué decimos “Me gusta el cine” y no decimos “yo gusto el cine”

Pista: en alemán es como el español “Mir gefällt das Kino” pero en inglés o francés, no: “I like cinema, J’aime des films”

2.- Qué diferencia hay entre “ver y mirar” o entre “oir y escuchar”

Sólo si te interesa el tema, claro :P


Gracias porque creo que sí que lo entendí. Si no me equivoco mucho las respuestas a los ejercicios son: 1-en esa acción el cine es el que realiza la acción sobre mí, y yo sería el experimentador, puesto que es el cine el que “realiza” la acción sobre mí y yo no controlo que vaya a seguirme gustando en el futuro (estoy muy equivocado?) 2-mientrads que ver y mirar son cosas que se hacen aún involuntariamente, puesto que tú no controlas lo que ves o dejas de ver, mirar, que es prestar atención a algo que se está viendo es absolutamente voluntario y se puede controlar, yo miro lo que quiero, pero puedo ver algo que no quiero ver, de hecho, si ese algo se sitúa en mi campo de vision lo veré sí o sí (no?).

Un Saludo =) (yo tb soy de los que pensaba que existia el futuro y el condicional)


“1-en esa acción el cine es el que realiza la acción sobre mí, y yo sería el experimentador, puesto que es el cine el que “realiza” la acción sobre mí y yo no controlo que vaya a seguirme gustando en el futuro (estoy muy equivocado?)”

Muy bien :D aunque el tiempo del verbo no importa. “Me gusta el cine, me gustó lo que dijiste o me gustará ir a Alemania” ‘Gustar’ es defectivo pero de otra manera: se conjuga en todas sus formas, tiempos y modos excepto el imperativo “Gústame!* ” “gústale* ” (el * se usa para frases erróneas)

Pero has dado en el clavo, en español y alemán achacamos la causa del placer al objeto (agente semántico) y lo reflejamos morfológiamente, el inglés y el francés, no.

“2-mientras que ver y mirar son cosas que se hacen aún involuntariamente, <— NEIN! puesto que tú no controlas lo que ves o dejas de ver, <— JA!

mirar, que es prestar atención a algo que se está viendo es absolutamente voluntario y se puede controlar <- JA!

, yo miro lo que quiero, pero puedo ver algo que no quiero ver, de hecho, si ese algo se sitúa en mi campo de vision lo veré sí o sí (no?). <— JA!

Te lías un poco la picha en la primera sentencia, pero después lo arreglas muy bien: mirar es voluntario (soy agente) y ver es involuntario (soy paciente) excepto en “Ver la televisión” quizá porque llega un momento que no la miras sino que la ves de forma involuntaria tragando cualquier chorrada incluso cuando no interesa XDD Sería un bonito tema para un tesis doctoral :P

Espero que te haya gustado la experiencia XD


PS. Ten mucho cuidado con la RAE y con el DRAE, es un problema serio que debería ir arreglándose. Pero quien le pone el collar al gato… :D


A mí me parece que el que pueda usarse o incluso dotar de sentido a un verbo en sus conjugaciones defectivas no lo hace necesariamente válido. No tengo mucha idea de gramática osemántica pero me interesa este caso del verbo soler. De una forma intuitiva, sin tirar de diccionarios ni enciclopedias, el verbo soler se me presenta como un verbo que prácticamente funciona sólo en perífrasis, significando que el verbo en infinitivo al que acompaña se realiza, en el presente o en el pasado, con frecuencia. ¿Por qué soler no se me presenta intuitivamente con la posibilidad de futuro? Pues le doy vueltas a esta intuición y me parece que tiene que ver con el hecho del discurso a posteriori que se elabora sobre la acción realizada con frecuencia. Vamos, que se suele (mira, ya lo estoy usando) usar este verbo para indicar la conciencia que se tiene de que una determinada acción se realiza o realizaba con cierta asiduidad. Sé que me hago la picha un lío intentando expresarme, por lo que voy con un ejemplo: “Cuando estudiaba en la Universidad, solía ir al cine una vez a la semana”. Aquí el verbo soler aporta un matiz particular a la acción de ir al cine una vez por semana: indica que quizás la acción no tenía lugar todas las semanas, pero por norma general así era. Así expresada la frase, parece venir acompañada con una connotación de conciencia a posteriori sobre aquel tiempo en la Universidad. Vamos al presente: “(Ahora que estudio en la Universidad) suelo ir al cine una vez a la semana”. En este caso evidentemente no se puede tener conciencia de la frecuencia hasta que ha transcurrido el tiempo suficiente para que la perífrasis sea aplicable. No podemos decir con propiedad que solemos hacer algo una vez a la semana en la primera semana que hacemos ese algo. Vamos al futuro: “Cuando estudie en la Universidad, soleré ir al cine una vez por semana” (el corrector de google chrome ya me está subrayando el verbo en rojo, qué cachondo). El problema aquí es que para que el verbo así tenga sentido, ha de cambiar algo en significado del verbo soler con respecto a los dos ejemplos anteriores. Es sólo un matiz, pero parece importante y me gustaría saber si es suficiente base como para discutirlo: así, en futuro, parece tener una carga de intencionalidad mucho mayor que cuando es usado en presente o en pretérito. Al decir que uno suele o solía hacer algo, la carga de intención parece recaer más en el verbo auxiliado: uno va al cine con frecuencia y esta frecuencia le hace tomar conciencia de que se suele ir al cine. Parece que este es el “estado natural” de este verbo. Sin embargo al decir que se solerá hacer algo, el verbo auxiliar gana peso en la intencionalidad y parece corromper el “estado natural” del verbo. Espero haberme expresado. Soy un completo profano en la materia.


Sé que hace años que nadie mira este hilo, pero tengo una duda sobre este verbo… A mí me parece muy raro el verbo soler en el futuro. Pero, escribía y quería indicar una probabilidad con el tiempo futuro. Hablando de los inmigrantes de países hispanos a los estados unidos, quise decir algo como: “Los hablantes de la tercera generación solerán tener un español más débil que el de sus padres.”

¿¿Qué les parece ese uso de soler en el futuro?? Pensé que estaba perfectamente aceptado, pero el corrector no estaba de acuerdo conmigo. Y ahora, después de leer todo esto, no estoy tan seguro… ¿No puede haber casos como ése (que realmente no hacen referencia a un tiempo futuro) en que la forma verbal del futuro se acepta?

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene como privado y no se muestra públicamente.